
MHPSS TOLK
LESBOS
Heb jij ervaring met vertalen en kan je gesprekken tussen cliënt en hulpverlener vertolken? Dan is deze functie misschien wat voor jou!
Waar ga je werken?
Op Lesbos werken wij met een team van tolken, ons Interpreter team, die onze medische en psychosociale programma’s ondersteunen. Het Interpreter team bestaat uit mensen die onderdeel uitmaken van de gemeenschap in het kamp. Zij vertalen van Engels naar hun eigen taal en andersom. De talen die het meest gesproken worden zijn Farsi, Arabisch (Fosha, Sudanees, Yemeni, of Levantine dialect) en Somalisch. Om de werkdruk op het Interpreter team te verlichten, zijn we opzoek naar externe tolken die onder andere kunnen helpen in het vertalen van psychosociale consulten. Omdat de meeste mensen in het kamp geen of zeer beperkt Engels spreken, zijn tolken onmisbaar in ons werk.
Wat ga je doen?
Je zal als tolk met name bij psychosociale consulten aanwezig zijn voor vertaling. Deze vinden overdag plaats op onze locatie. Het kan zijn dat je gevraagd wordt aanwezig te zijn bij de medische shifts waar ook een vrijwilliger van het MHPSS team aanwezig is.
Je kunt gevraagd worden te werken als tolk bij ons medisch programma als instrument tussen dokter en patiënt, zowel tijdens consulten als buiten de kliniek, waar mensen vertellen om welke reden ze langskomen.
De medische en psychologische consulten kunnen over heftige onderwerpen gaan en emotioneel veel van je vragen. Daarom vragen we een hoge mate van sensitiviteit, professionaliteit en stabiliteit van onze tolken.
Ook organiseren we trainingen voor de gemeenschap die zowel overdag als in de avond plaats kunnen vinden. Je werktijden worden flexibel ingedeeld. De verschillende diensten lopen in de avond van 17:00-21:00 of tot 00:00 uur en twee dagen in de week van 10:00-14:00.
Wat verwachten wij van jou?
- Je bent minimaal 6 weken beschikbaar;
- Het liefst ben je in het bezit van een rijbewijs B en kan je in een schakel auto rijden;
- Je spreekt vloeiend Farsi of Somalisch of Arabisch (Met voorkeur naar Fosha, Sudanees, Yemeni, of Levantine dialect);
- Omdat er vrijwilligers van allerlei nationaliteiten aanwezig zijn, is het een vereiste dat je ook kunt vertolken naar het Engels. We vragen daarom een Engels niveau van B1 of hoger;
- Je hebt ervaring met vertalen. Het is een pré als je ervaring hebt met psychosociale vertaling;
- Je hebt eerder gewerkt in een internationale omgeving en kan goed samenwerken met mensen uit verschillende culturele achtergronden;
- Je bent sociaal in de omgang en communicatief vaardig;
- Een psychosociale achtergrond is een pré;
- Je houdt altijd rekening met de persoonlijke ruimte van de patiënten maar hebt geen moeite met het bespreken van emotionele onderwerpen;
- Er wordt van je verwacht dat je integer, zorgvuldig en professioneel bent. Je bent volledig in je vertaling en laat geen informatie achterwege. Je neemt hierin geen eigen beslissingen en je bent je ervan bewust dat jouw taak puur draait om vertolken;
- Je staat stevig in je schoenen en je bent lichamelijk en geestelijk gezond;
- Je wordt vrijwilliger in ons internationale team maar bent ook onderdeel van het Interpreter team.
Heb je interesse?
Herken jij jezelf in bovenstaand profiel en wil je graag als vrijwilliger met ons aan de slag? Meld je dan aan via onderstaand formulier. Let op: lever je CV in het Engels aan. Daarnaast willen we je vragen op in je CV een kopje met talen op te nemen. Onder dit kopje kan je alle talen die je spreekt neerzetten. Van elke taal vragen we je aan te geven op welk niveau je deze taal beheerst van A1 tot en met C2 of dat je een native speaker bent. Wij zien uit naar je reactie!
Het is niet mogelijk om je langer dan 6 maanden voor je beschikbaarheid aan te melden.
Meld je aan
Meld je aan via onderstaand formulier, dan nemen wij zo spoedig mogelijk contact met je op. Dankjewel!